store
常用用法
- store的基本意思是“储备物,贮存物”,也可指数量上的“丰富,大量”,此时只用作单数形式,还可指普通的“商店”。
- store用于复数时,可指军营或船上等的“补给品仓库”,也可指“百货商店,杂货店”。当stores用作主语时,谓语既可用复数形式,也可用单数形式。
- in store可表示“储备事物”,也可指“某事将要发生”。
- store的基本意思是把大量堆存的商品贮藏在一个特殊的地方,使之不至于受损,以备需要时随时可用。也可作“容纳某事物,含有”解。
- store既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词或代词作宾语,用作不及物动词时,主动形式常含有被动意义。
- store接副词away表示“储存某物”; 接up表示“储存”; 接with表示“装备某事物”。 返回 store
n. (名词)
v. (动词)
词语辨析
- 这组词都可表示“商店”。其区别在于:shop在英国一般指零售商店,在美国还指专卖店,即出售固定商品的门市部; store为美国用词,指零售商店,其复数stores则指百货商店,相当于英式英语中的department store。例如:
- By the end of the year the little seed and grain shop had developed its trade considerably.到年底,那个种子、粮食小店的生意有了相当大的发展。
- She bought the sofa at the stores.她在百货公司买了这沙发。
- I do all my shopping at that department store.我什么都在那家百货商店买。
- She works at a store.
- She works in a store.
- 她在商店工作。
- 这组词的共同意思是“贮藏”。其区别是:
- 1.store指在一个特殊的地方贮藏大量的东西,所堆存的量可以很大,也可以较小; save意为“保存,挽救,节约”,表示特别急需、紧迫,一旦失去就难以用其他东西代替的物品,或者特指紧急挽救某人或某物使其脱离损害、危险或死亡,也可表示贮藏、节约以防他日之需,这时save往往指点滴积累而非一日之功; maintain意为“维持,保持”,着重指在数量上的节约使用并不断补充,意味着只需按惯例去做,便可维持现状,而不必担心枯竭。多用于指小心维护机器设备、房屋,甚至精心饲养家禽等,进行规律性地保养维修以保持良好的状态,也用于抽象事物,如维持健康或友谊等; preserve意为“保护,维护”,是较正式的用语,强调使用某种特殊方法将一珍贵事物妥善保存使其不受丝毫损伤,甚至完整如初; conserve意为“保存,保藏”,指对所拥有的某种珍贵物品、某种资源或有实用价值的东西合理而科学的使用,不浪费,并暗示一旦用完,将难以找到别的东西来代替它; hoard意为“贮存,囤积”,指对贵重物品或粮食等令人不愉快的囤积,如出于恐惧、贪婪或精神失常等; stockpile意为“大量贮存”,一般指贮藏原料或必需品供将来之用。
- 2.store是普通用语; 其他的几个词是正式用语。例如:
- He saved his strength for the end of the race.他保存体力准备在赛跑的最后关头进行冲刺。
- I hope you will maintain your recent improvement.我希望你能保持最近取得的进步。
- The ancient Egyptians knew ways to preserve dead bodies.古埃及人懂得保存尸体的方法。
- Conserve your energy—you'll need it!保存你的精力——你会用得着的!
- After the war, they were shot for hoarding food.战后他们因囤积食品而被枪决。
- 这3个名词都含有“商店”之意。
- department作商店解时,是美国英语,通常写为department store。
- store在美国指出售同一类商品的小型商店。在英国用复数形式表示百货商店。
- shop指规模较小,出售同一类商品的店铺。
- 这些动词均有“保存、储藏”之意。
- maintain指保持原样,不增不减
- conserve较正式用词,指小心地使用难以补充的资源或贵重物,免遭浪费或毁坏,以备不时之需。
- preserve侧重将物品完好无损地保存下来。
- save普通用词,指尽量少用,以争取数量上有所增加。
- store普通用词,指将物品存放,以备将来使用。 返回 store